English  |  正體中文  |  简体中文  |  全文筆數/總筆數 : 18278/19583 (93%)
造訪人次 : 956069      線上人數 : 1108
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
搜尋範圍 查詢小技巧:
  • 您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
  • 若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
  • 進階搜尋
    請使用永久網址來引用或連結此文件: http://nhuir.nhu.edu.tw/handle/987654321/18511


    題名: 《世說新語補》對《世說新語》的接受、傳播與衍異研究
    其他題名: A Study on the Reception, Dissemination and Deriration in Shi Shou(Xin Yu)Bu toward Shi Shuo(Xin Yu)
    作者: 鄭幸雅
    貢獻者: 南華大學文學系
    關鍵詞: 《世說新語補》;王世貞;「世說體」;接受理論;經典
    Shi Shuo (Xin Yu) Bu;Wang Shi-zhen;Shi Shuo Styles
    日期: 2011
    上傳時間: 2015-02-05 09:14:54 (UTC+8)
    摘要: 本計畫以「《世說新語補》對《世說新語》的接受、傳播與衍異研究」 為題,以王世貞(1526-1590)於嘉靖三十五年(1556)刪定的《世說新語 補》為研究對象,置放於中晚明的文化場域中,採取文體學的研究視野,分 別從接受、傳播與衍異的角度入手,探討《世說補》在接受與傳播的歷時性 進程中,對再現《世說新語》經典過程中所產生的變異。 本計畫的論述要點有四:一是《世說新語補》的版本考述,留心《世說 補》版本的流傳系統,以版本為研究計畫的起點,涉及《世說補》刊行的時 代、版式,以及各刊本間形式與內容的校雔。二是釐析《世說新語補》刪定 《世說》與《語林》的法則,突出王世貞特重文學語體的「世說體」意識。 探討《世說新語補》如何接受《世說》與《語林》的文體特性,關注題材內 容的選取原則、.類目之設定以及文體性質之釐定。三是結構《世說新語補》 的傳播網絡,審視《世說新語補》傳播的功能、作用和影響,以《世說補》 的傳播,推動「世說體」範式化的過程,在明中晚期引起《世說》的熱潮與 續仿《世說》的巨潮,形成晚明時代特有的文化現象為論述的焦點。四是借 徑文學詮釋學,尋繹《世說新語補》對《世說》與《語林》在文體學上的衍 異。以王世貞刪定《世說新語補》的《世說》闡釋意識為主軸,在《世說補》 組合與聚合《世說》與《語林》的原則下,對《世說》文體的接受與重構, 變異《世說新語》特具的風姿加以探討,進而擴大明代「世說體」撰述的自 主性,開啟「世說體」撰述的創造性。
    A Study on the Reception, Dissemination and Derivation in Shi Shuo (Xin Yu) Bu toward Shi Shuo (Xin Yu) This project, entitled “A Study on the Reception, Dissemination and Derivation in Shi Shuo (Xin Yu) Bu toward Shi Shuo (Xin Yu) ”, aims on the subject matter of Shi Shuo Bu, compiled and revised in Year of 35, Jia-Jing (1556) by Wang Shi-zhen (1506-1573). Placed within the cultural Field in the Mid and Late Ming Dynasty, this study, from the view of reception, dissemination and derivation through the research approach of stylistics respectively, attempts to probe into the diachronic process of the reception and dissemination in Shi Shuo Bu on the variation which was generated in the diachronic process of the representation of classics of Shi Shuo. There are four main arguments discussed in this study as follows: First, it aims on the topic of editions spread and textual research of Shi Shuo Bu to start with the research on its publishing age, issuing format and the variation of printing layouts and textual revisions of respective edition. Second, it attempts to clearly expound the rules of the deletion and revision in Shi Shuo Bu toward Shi Shuo and (He’s)Yu Lin, to highlight the awareness of literary genre of Shi Shuo Styles in Wang Shi-zhen’s, and to probe into the variance of the response-inviting on Shi Shuo Bu toward Shi Shuo from the view of reception aesthetics, concerning the formation of stylistic features, the selection of subject matters, and its classification of categories. Third, it is about to construct the spreading network of Shi Shuo Bu to examine the function, role, and impact of the dissemination in Shi Shuo Bu. Also, with its spread, it gives impetus to the process of paradigm-modeling in Shi Shuo Styles to cause a frantic enthusiasm of Shi Shuo and its sequel books in the Mid and Late Ming Dynasty, concerning much on the issues of the formation of the unique cultural phenomenon in the contemporary trend of thought in the Late Ming Dynasty. Fourth, it attempts to trace the derivation of stylistics on Shi Shuo Bu toward Shi Shuo and Yu Lin by means of the approach of hermeneutics. Therefore, in the end, it aims to give prominence to the interpretation consciousness of Shi Shuo Bu toward Shi Shuo, to survey the reception and the representation of stylistics of Shi Shuo Bu with the combination of Shi Shuo and Yu Lin, to explore the derivation of its unique stylistic features, and then to spread out the liberation of Shi Shuo Styles writing in the Ming Dynasty to enlighten the creativity of Shi Shuo Styles from then on.
    顯示於類別:[文學系] 國科會計畫

    文件中的檔案:

    檔案 描述 大小格式瀏覽次數
    1002410H343011.pdf826KbAdobe PDF564檢視/開啟


    在NHUIR中所有的資料項目都受到原著作權保護.

    TAIR相關文章

    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - 回饋