南華大學機構典藏系統:Item 987654321/26793
English  |  正體中文  |  简体中文  |  Items with full text/Total items : 18278/19583 (93%)
Visitors : 1475360      Online Users : 329
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version
    Please use this identifier to cite or link to this item: http://nhuir.nhu.edu.tw/handle/987654321/26793


    Title: 觀光業原住民女性的勞動身影:解說員對主客互動的詮釋
    Other Titles: The labor image of aboriginal female in tourism: Interpreters' annotation over the interaction between host and guest
    Authors: 邱琡雯;Chiou, Shwu-Wen
    Contributors: 國際事務與企業學系
    Keywords: 主客互動論;原住民女性解說員;情緒勞動;host-guest interactionalism;aboriginal female interpreter;emotional labor
    Date: 2008-06
    Issue Date: 2019-03-05 16:05:45 (UTC+8)
    Abstract: 本文旨在處理特定觀光業中原住民女性的勞動身影,並以太魯閣族女性解說員為例加以說明,嘗試跳出性別化的國際關係或政治經濟學等巨視觀點,藉由她們對於主客互動的詮釋,還原原住民女性解說員的勞動實況,從太管處、民宿、社區協會三種正式與非正式、規模大小不同的工作場域切入,以五位太魯閣族女性解說員當事者的立場出發,瞭解她們對解說這份工作的認知態度。研究發現:(一)她們努力培養勞動條件,從專業知識、情緒管理、體力負荷、外貌形象等四個面向著手,讓自己「變成」原住民女性解說員。(二)她們在勞動現場和遊客互動的過程中,巧妙地處理族群/性別/階級的衝突,在「以客為尊」的基本原則下,她們的解決之道是各顯神通、剛柔並濟。(三)她們從主客互動的解說工作中獲得很多成果與收穫,連帶地,也影響到原住民女性解說員對於自我、對於太魯閣族文化的重新認識。
    The purpose of this paper is to analysis aboriginal female labor image by example of Truku interpreter in tourism. Try to transcend perspectives of gendered international relationship or political economy, and by means of female interpreters' annotation over the interaction between host and guest to trace the real labor situation of the aboriginal female. Three types of work locations and five Truku interpreters are selected to realize how they consider about interpreters. The main findings are: (1) They try hard to become an interpreter by intensifying the professional knowledge, emotional control, body burden and looking image. (2) Under the aim of respecting the guest, by using several different way, they solute ethnic, gender and class conflicts skillfully in interaction with tourists. (3) The interpreters are successful in their work and in the meantime they renewed recognize themselves and Truku cultures.
    Relation: 思與言:人文與社會科學期刊
    46卷2期
    pp.87-132
    Appears in Collections:[Department of International and China Studies, The M.A. Program of Asia-Pacific Studies and Public Policy Studies] Periodical Articles

    Files in This Item:

    File Description SizeFormat
    觀光業.pdf1159KbAdobe PDF364View/Open


    All items in NHUIR are protected by copyright, with all rights reserved.


    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - Feedback