日本殖民統治臺灣僅50年(1895-1945),就時間長度而言,僅勝荷西與明鄭,由於橫跨近代與現代且是亞洲帝國第一個殖民地,語言教育政策格外引起學界關注與探討,研究者多以官方文宣或報刊雜誌為主。臺灣傳統漢詩對於國語或漢文教育的書寫甚多,這些出自時人的詩歌,是了解日治時期臺灣語文教育發展的第一手資料,從中更能了解臺灣詩人對於語文教育實施的接受。本文將以傳統漢詩對語文教育書寫為主,搭配相關日治官方文宣及報章論述為佐證,從中探析當時新舊派詩人對於語文政策或國語教育的描述,還原當時語文政策的真實面貌。 The Japanese colonized Taiwan for only 50 years (1895-1945), and in terms of time, it only surpassed Ming Dynasty. Because it spanned modern times and was the first colony of an Asian empire, language education policy has attracted special attention from the academic circles. In the discussion, the researchers mostly focus on official propaganda or newspapers and magazines. There are many traditional Chinese poems in Taiwan written about Mandarin or Japanese education. These poems from the people of the time are the first-hand materials to understand the development of language education in Taiwan during the Japanese occupation period. From this, we can better understand the acceptance of Taiwanese poets for the implementation of language education. This paper will focus on the traditional Chinese poems on Japanese education, combined with the relevant Japanese official propaganda and newspapers as evidence, to analyze the description of the language policy or national language education by the old and new poets at that time, and restore the true appearance of the language policy at that time.